Entradas etiquetadas como ''

La hora en Aleman

Que hora es?

Una pregunta simple y útil. En aleman existen tambien varias posibilidades para preguntarlo. Empezamos con lo más facil:
Wie spät ist es? (Como – tarde – es)
Wieviel Uhr ist es? (Cuantas – horas – es)
Kannst Du mir bitte die Uhrzeit sagen? (Puedes decirme la hora por favor)
Können Sie mir bitte die Uhrzeit sagen? ( Pueden decirme la hora por favor)
Verzeihung, wissen Sie wie spät es ist? (Perdón, sabe Usted que hora es)
Entschuldigen Sie bitte, können Sie mir bitte die Uhrzeit sagen (Disculpen por favor, pueden decirme la hora por favor)

Puedes decirlo como en español.

En vez de “Es la/Son las” hay que utilizar “Es ist” más la cifra 1 – 12 más “uhr” (hora). Y como tu y la persona con quien estas hablando sabeis si es mañana o tarde – no hace falta decir – Son las dos de la tarde. Te parce facil? – Es fácil!

Un ejemplo:

Estas en la calle. Hace mucho sol y una alemana te dice “Es ist vier Uhr.” Ahora sabes que son las cuatro de la tarde.

Para utilizar esta manera no hace falta saber si es dia o noche. Solo necesitas que saber “Es ist” (Es la/Son las) y los numeros en alemán de 0 a 23 más la palabra “Uhr” – que significa hora.

Y si no es la hora en punto, solo hay que colgar los minutos.

  • Es ist 14 Uhr 23 – Es ist vierzehn Uhr dreiundzwanzig. (Son las catorce y veintitres.)

Decirlo mas corto

Cuando el reloj muestra 15, 30 o 45 minutos hay maneras de decirlo mas corto (algunos dirian – mas complicado) o simplemente diferente. Igual si el reloj muestra 58 minutos, o 2 minutos – los alemanes no son siempre cabezones;) y dirian que “es casi la una…”. Aqui una tabla muy útil. Despues vamos a ver algunos ejemplos.

Viertel un cuarto de
Viertel vor menos cuarto
Viertel nach y cuarto
Halb medio de
Dreiviertel tres cuartos de
Kurz vor poco antes de las
Kurz nach poco despues de las
Gleich casi
Punkt en punto/exactamente

Te parece dificil?

Solo hay que memorizarlo – siempre es lo mismo. Pero lo más loco de todo – hay regiones en Alemania donde la gente no entiende “Viertel” y otras donde nunca utilizan “Viertel nach”. Te damos ahora algunos ejemplos para estas palabras. Como vez, la pablabra “Uhr” (hora) – aqui no hace falta – y muchas veces vas a eschucharlo de esta manera en la calle.

14h15 Es ist Viertel drei. (Es un cuarto de tres)
14h45 Es ist Viertel vor drei. (Es un cuarto antes de las tres)
15h15 Es ist Viertel nach drei. (es un cuarto despues de las tres)
14h30 Es ist halb drei. (es la mittad de tres)
14h45 Es ist dreiviertel drei. (son tres cuartos de tres)
14h57 Es ist kurz vor drei. (es casi las tres)
15h02 Es ist kurz nach drei. (poco despues de las tres)
14h59 Es ist gleich drei. (casi las tres)
15h00 Es ist Punkt drei. (las tres en punto)
  • Es ist 18 Uhr 42 – Es ist achtzehn Uhr zweiundvierzig. (Son las dieciocho y cuarenta y cinco)

Si visitas Colombia Hay que conocer el parque del café.

Como llegar desde Bogota:
Tome la ruta para Armenia pasando por Melgar, Girardor a Ibague, una vez en Armenia refierase a ‘DESDE ARMENIA’.

Estando en Armenia cogemos la ruta:
Cogemos la carrera 19 hacia el sur y desvíese a mano derecha, en la calle 25 hacia Montenegro (Justo en la Antigua Estación del Tren). Continué por esa vía hasta llegar a Montenegro y allí busque la salida para Pueblo Tapao. En el kilómetro 5 encontrará la entrada principal del Parque Nacional del Café.

http://www.redcolombiana.com

HORARIOS DE FUNCIONAMIENTO:
Todas las atracciones abren a las 9:30 a.m y cierran a las 6:00 p.m, a excepción del Paseo a Caballo, Trén del Café y Show de las Orquídeas, que tienen horario predeterminado

Duración del recorrido 1 día
Ubicación: municipio de Montenegro-Quindío Km 6 vía Montenegro- Pueblo Tapao.

El Parque Nacional del Café se inauguró el 24 de febrero de 1995. Para dirigirlo y administrarlo se constituyó la Fundación Parque de la Cultura Cafetera, que hoy ofrece al público atracciones temáticas donde los turistas colombianos podrán encontrar allí las raíces de su identidad y de su ser nacional, en entornos admirables como El Museo Nacional del Café, la Finca Cafetera y el Bosque de Mitos y Leyendas, los cuales brindan además un paseo ecológico inolvidable y divertidas aventuras.

Además encontrara una serie de monumentos como, Rueda Pelton, Jeep Willys, Bomba de Gasolina, Teleférico, Sendero Ecológico, Contenedor que perteneció a la desaparecida Flota Mercante Grancolombiana, esculturas La Flora, Cacique Cuturrumbi ambas obras del escultor César Gustavo García Páez, Cementerio Indígena, tallado en los barrancos por el maestro Efrén Fernández Barón, con cinco réplicas de tumbas.

ATRACCIONES:

·
Montaña rusa “La Broca”: No por nada se ha bautizado esta diversión espeluznante con el nombre de la plaga que les pone los pelos de punta a los caficultores colombianos; pero “La Broca”, en este caso, no es una plaga, sino la más grande montaña rusa construida en Colombia, y la segunda más grande en Latinoamérica, y en ella pueden los visitantes del Parque Nacional del Café sentir el vértigo de una caída de 22 metros, a una velocidad de 75 kilómetros por hora, que transmite al pasajero la sensación de que el carro vuela por fuera de los rieles en un recorrido de kilómetro y medio. “La Broca”está en capacidad de mover 1.080 personas por hora en cuatro trenes de 18 personas cada uno.

·
El tren del café: Un sentimiento de nostalgia por los días felices del ferrocarril, la posibilidad de revivir por unos momentos los recuerdos halagadores del pasado, hacen que El tren del café sea el transporte preferido, sin excepción, por los visitantes del Parque. Seis vagones antiguos, remolcados por una locomotora de vapor auténtica de 1918, llevan a los visitantes, en un recorrido evocador de cuatro kilómetros a través de túneles y puentes.

Camino del arriero: Todos esos caminos están resumidos en el que se ha convertido en principal atractivo del Parque Nacional del Café, que reúne a los caballos, la arquitectura de la región expresada en las pesebreras, el salón de los aperos, la casa del mayordomo, entre otras construcciones que conservan intactas las costumbres de la arriería. El paseo a caballo se realiza en un recorrido de tres kilómetros, estudiado a cabalidad para no interferir con los senderos de los peatones, ni con la vía férrea, para lo cual fue preciso trazar viaductos, túneles y puentes.

INFRAESTRUCTURA:

No existe ningún tipo de infraestructura para el hospedaje dentro del parque, pero en los alrededores de este exísten gran cantidad de fincas cafeteras para el agroturismo y hoteles en las ciudades de Pereira y Armenia.

Partes de la casa en Aleman

  • das haus / häuser: casa (todos los compuestos que acaben en “haus” serán neutro)
  • das Hochhaus: bloque de edificios altos
  • der Bauernhof: granja
  • das Reihenhaus: adosado (casas en línea)
  • das Ökohaus: casa “ecológica” con placas de energía solar, etc…
  • das Fachwerkhaus: casa “típica” holandesa o alemana en la que se ven las vigas por fuera
  • das Einfamilienhaus: casa unifamiliar
  • der Altbau /en: casa antigua
  • der Neubau /en: casa moderna
  • die Villa /en: una villa
  • das Schloss: castillo
  • das zimmer = habitación (todo lo que acabe en zimmer será neutro)
  • der Garten = jardín
  • die Kuche = cocina
  • das Esszimmer = comedor (los sustantivos que se forman a partir de verbos pierden su terminación. Verbo: essen -> Esszimmer)
  • das Wohnzimmer = sala de estar,  salon
  • das Badezimmer = baño
  • das Arbeitszimmer = estudio de trabajo. Ojo a la “s” para unir Arbeit y Zimmer
  • das Kinderzimmer = habitación de los niños
  • das Schlafzimmer = dormitorio
  • die Toilette = aseo (se pronuncia como en francés)
  • der Keller = trastero
  • der Flur = pasillo / recibidor
  • der Hobbyraum = sala de juegos
  • die Garage = garaje
  • die Tör = puerta
  • das Fernster = ventana
  • die Wand = pared